دوشنبه, 28 اسفند 1391 08:51

دیشب غم دل

نوشته شده توسط نامعلوم
این مورد را ارزیابی کنید
(0 رای‌ها)

دیشب غم دل به دل بگفتم به نهان)2

 چون صبح و دمید و دیگری هم می گفت)2

  من بودم و دل سر مرا فاش بکرد)2

 دیگر غم دل به دل نمی باید گفت)2

 

ای زلف تو هر خمی کمندی)2

 

چشمت به کرشمه چشم و بندی چو بندی)2

 

 

 

Yesterday night I told my sorrows to my own Heart

 

when the dawn came everybody was retelling them

 

  I was alone and my heart revealed my secrets

 

One should not tell his sorrows to his heart anymore

 

My mistress , every string of your hair is like lariat

 

    Your eyes have coquetry when you close them


Simple English translation of the above song or "Tasnif"

خواندن 4637 دفعه آخرین ویرایش در جمعه, 16 فروردين 1392 20:31
محتوای بیشتر در این بخش: « دیر مغان

You have no rights to post comments